El mago. Trece cuentos japoneses

La editorial Candaya edita el libro El mago. Trece cuentos japoneses de Ryunosuke Akutagawa (1892-1927), uno de los grandes clásicos de la literatura japonesa contemporánea, cuya obra ha despertado la admiración de escritores japoneses tan exigentes como Natsume Soseki, Junichiro Tanizaki o Haruki Murakami.

El mago. Trece cuentos japoneses sorprende al lector de nuestros días por su sorprendente y atrevido manejo de diversas estrategias narrativas que Akutagawa sabía combinar como un consumado tahúr, pero más allá de sus capacidades técnicas, fueron la extraña sensibilidad de Ryunosuke Akutagawa, su prodigiosa habilidad para generar emociones intensas, y su magistral y a menudo dramático conocimiento de la condición humana, los que le permitieron crear piezas tan sutiles y delicadas como las que el lector descubrirá en este libro.

La obra de Akutagawa ha sido ampliamente difundida en todos los idiomas modernos, sin embargo, la traducción de sus escritos se ha limitado a un pequeño grupo de relatos de los casi doscientos que integran sus obras completas. De ahí la importancia y relevancia de la publicación de El mago. Trece cuentos japoneses, pues a excepción de “El mago” (nueva versión del cuento que Borges tradujo del inglés con el título de “Sennin”), los otros doce relatos, traducidos directamente del japonés, son inéditos en español.

El mayor mérito de Ryunosuke Akutagawa reside, probablemente, en su capacidad de generar emociones, derivada en parte de sus habilidades innatas como narrador y del uso de las diversas estrategias narrativas que sabía manejar como un consumado tahúr. Pero, más allá de sus capacidades técnicas, predomina su profunda sensibilidad y su magistral y a menudo dramático conocimiento de la condición humana, que le permitieron crear piezas tan sutiles y delicadas como las que el lector descubrirá en este libro.

El Mago. Trece cuentos japoneses
Ryunosuke Akutagawa
Candaya Narrativa
ISBN 978-84-938903-5-3
192 págs
PVP 15 €

Cuando el 24 de julio de 1927, Ryunosuke Akutagawa se quedó dormido para siempre abrazado a una Biblia, tras haber ingerido una dosis letal de cianuro de potasio, estaba naciendo una de las leyendas más sólidas y perdurables de la literatura japonesa del siglo XX. Conocido en Occidente sobre todo por Rashômon y por los reiterados elogios de Jorge Luis Borges (que lo tradujo y lo incluyó en Los mejores cuentos policiales y Antología de la literatura fantástica).
El día 3 de diciembre en la Librería Haiku Barcelona se presenta el libro junto con una pequeña representación teatral.